韓国語の文法

「むしろ/いっそ」を意味する韓国語「오히려, 차라리」の使い方&違い【例文付き】

「むしろ/いっそ」を意味する韓国語「오히려, 차라리」をわかりやすく解説【違いも】
※ 本記事には広告が含まれる場合があります

「むしろ/いっそ」の韓国語오히려,차라리を解説します。

  • 使えるシーン
  • 微妙だと思ってた映画がむしろ面白い
  • 今日寒いって言ってたけどむしろ暑い
  • 学生は自由と思ってたがむしろ忙しい
  • 会社に通うならいっそ商売の方がマシ
  • 散財するならいっそ旅に使う方がマシ

こういった文章を作れるようになります。

「むしろ/いっそ」を意味する韓国語「오히려, 차라리」

「むしろ/いっそ」は韓国語で오히려,차라리といいます。

  • 「むしろ/いっそ」の韓国語
  • 오히려
  • 차라리

順番に解説します(^^)

「むしろ/いっそ」の韓国語「오히려」

오히려の使い方は「2種類」あります。

1.일반적인 기준이나 예상짐작기대와는 전혀 반대가 되거나 다르게
>> 一般的な基準や予想、推測、期待とは反対・異なって

2.그럴 바에는 차라리
>> そうするくらいならいっそ

まずはですが、ポイントは「反対」です。
以下の例をご覧ください。

  • この映画つまらないと思ってたけど、むしろ面白い
    → 予想とは反対
  • 天気予報で今日は寒いって言ってたけど、むしろ暑い
    → 推測とは反対
  • 良かれと思ってやったのに、むしろ大損した
    → 期待とは反対
韓国語サイト『こりの日常会話』の運営者「こり」のプロフィール画像
上記のように「むしろ」の前後にある文が「真逆の関係」となるときに使えます。

続いて、の解説をします。
こちらは「いっそ」の意味として使うことができます。

  • 続けるくらいなら、むしろ辞めたほうがマシだ
    → 「いっそ」に置き換えてもOK
  • どうせ遅刻するんだから、むしろ休もうかな?
    → 「いっそ」に置き換えてもOK
  • 後悔するくらいなら、むしろ両方買っちゃえ
    → 「いっそ」に置き換えてもOK

「いっそ」は「Aするくらいなら、Bする方がマシだ」というシチュエーションで使えます。この文脈であれば「むしろ/いっそ」のどちらを使っても問題ありません。

  • 例文

이 영화 재미없을 줄 알았는데 보니까 오히려 재미있어요.
この映画つまらないと思ってたけど、見てみたらむしろ面白いです。

일기예보로는 오늘 날씨가 춥다던데 밖에 나가니까 오히려 더워요.
天気予報では今日は寒いって言ってたけど、外に出てみたらむしろ暑いです。

대학생 되면 자유시간이 많아져서 좋을 거라고 생각했는데 오히려 고등학생 때보다 더 바쁜 것 같아요.
大学生になったら自由時間が増えていいと思ってたんだけど、むしろ高校生のときよりももっと忙しい気がします。

「むしろ/いっそ」の韓国語「차라리」

続いて、차라리を解説します。

여러 가지 사실을 말할 때에저리하는 것보다 이리하는 것이 나음을 이르는 대비되는  가지 사실이 모두 마땅치 않을  상대적으로 나음을 나타낸다
>> 様々な事実を言うときに「そうするよりもこうするのがマシだ」ということを表す言葉。対比される2種類の事実が全て妥当ではないとき相対的にマシだということを表す

長々と説明が書かれていますが、要するに「Aするくらいなら、いっそBする方がマシだ」という場面で使えるのが차라리です。

  • 「오히려」との違い

先ほどに解説した오히려の意味をもう一度ご覧ください。

1.일반적인 기준이나 예상짐작기대와는 전혀 반대가 되거나 다르게
>> 一般的な基準や予想、推測、期待とは正反対・異なって

2.그럴 바에는 차라리
>> そうするくらいならいっそ

「1」は오히려だけが持つ意味。
「2」は오히려,차라리の両方が持つ意味です。

の例文に차라리を当てはめて確認してみます。

  • この映画つまらないと思ってたけど、むしろ오히려)面白い
    차라리は不自然
  • 天気予報で今日は寒いって言ってたけど、むしろ오히려)暑い
    차라리は不自然
  • 良かれと思ってやったのに、むしろ오히려)大損した
    차라리は不自然

不自然な理由は、차라리は「Aするくらいなら、いっそBする方がマシだ」という文脈で使う文法だから。

韓国語サイト『こりの日常会話』の運営者「こり」のプロフィール画像
どちらを使っても問題ないシチュエーションもあって少しややこしく感じるかもなので、慣れていない方は「오히려=むしろ」「차라리=いっそ」と固定して覚えておくと良いと思います!
  • 例文

회사를 다닐 거면 차라리 장사하는게 나아요.
会社に通うくらいなら、いっそ商売した方がマシだ。

그거 살 거면 차라리 해외여행을 가는게 낫겠다.
それを買うくらいなら、いっそ海外旅行したほうがマシだ。

어차피 지각인거 차라리 더 자고 갈까?
どうせ遅刻なんだから、いっそのこともっと寝てから行こっかな?

まとめ

「むしろ/いっそ」の韓国語오히려,차라리を解説しました。

  • 「むしろ/いっそ」の韓国語
  • 오히려:日本語の「むしろ」の意味が強い
  • 차라리:日本語の「いっそ」の意味が強い

既に解説したように「どちらを使ってもOKなシチュエーション」もあって初心者からすると少しややこしく感じるかもなので、改めて、これらの文法にまだ慣れていない方は「오히려=むしろ」「차라리=いっそ」と固定して覚えておくと良いと思います!

もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇‍♀️
» こり(@kore_creator)

最後まで読んで頂きありがとうございます。