「いつの間にか」の韓国語어느새
を解説します。
本日は「いつの間にか」の解説です💡
ぜひご参考ください🙇▼「いつの間にか」の韓国語「어느새」 をわかりやすく解説【”어느샌가”との違いも】https://t.co/urN21jD07p
— こり🇰🇷 韓国語を教える人 (@kore_creator) November 8, 2022
- 使えるシーン
- いつの間にか、1年が経った。
- いつの間にか、とても寒くなった。
- いつの間にか、深夜の3時になった。
こういった文章を作れるようになります。
「いつの間にか」を意味する韓国語「어느새」
「いつの間にか」は韓国語で어느새
といいます。
- 「어느새」の意味(Naver辞典)
어느 틈에 벌써
>> ある間にもう
「知らないうちにある状態になっていた」という意味です。
例えば、以下をご覧ください。
- 어느새 1년이 지났다
いつの間にか1年が過ぎた - 어느새 날이 추워졌다
いつの間にか寒くなった - 어느새 새벽이 됐다
いつの間にか深夜になった
上記のように、使い方は日本語と同じです。
ここで2つ補足します。
- 補足1:어느샌가
先ほどに解説した어느새
の他にも어느샌가
という表現があります。
違いはなく、同様に「いつの間にか」という意味です。
「それでも違いが気になる」という方に少し解説します。
まず、어느샌가
の成り立ちは以下のとおり。
補足:인가
は、正確には「~이다」の語幹「이」と「ㄴ가」が組み合わさった文法です
ㄴ가
は物事に対する「疑問」を表す文法ですが、詳しくはググってみてください。そして、今回の場合だと어느새
に対する疑問になるので어느샌가
と表現することで「いつの間に時が過ぎたのか?」という意味になり、つまるところ「いつの間にか」という疑問を強調していると言えます。とはいえ、先ほども解説したように「어느새
=いつの間にか」という言葉自体に「いつの間に時が過ぎたのか?」という疑問の意味合いが含まれているので、結論として意味上の違いはないと考えて良いです。
- 補足2:어느샌가부터
さらに어느샌가부터
という表現もあります。
부터
は「〜から」という意味でして、無理やり直訳するなら「いつの間にかから」となります。
»「〜から」の韓国語「부터」の解説はこちら
しかし、意味は同じです。
以下をご覧ください。
- 어느새 한국어 공부를 시작했다.
いつの間にか韓国語の勉強を始めた - 어느샌가 한국어 공부를 시작했다.
いつの間にか韓国語の勉強を始めた - 어느샌가부터 한국어 공부를 시작했다.
いつの間にか韓国語の勉強を始めた
上記のうちどれを使っても問題なしです。
こちらも強いて言うなら、부터
が入ることで「いつの間にか(=ある地点から)勉強を始めた」ということを強調している表現と言えます。
- 例文
한국어를 공부하기 시작한 지 어느새 1년이 지났어요.
韓国語を勉強し始めていつの間にか1年が経ちました。
어느새 날이 많이 추워졌어요.
いつの間にかとても寒くなりました。
게임하다보니 어느새 새벽 3시가 됐어요.
ゲームしてたらいつの間にか深夜3時になりました。
まとめ
「いつの間にか」の韓国語어느새
を解説しました。
補足も含めて3つの使い方がありましたね。
- 「いつの間にか」の韓国語
- 어느새
- 어느샌가
- 어느샌가부터
もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇♀️
» こり(@kore_creator)
最後まで読んで頂きありがとうございます。