【無料体験あり】おすすめの韓国語スクールはこちら »
文法

「そのまま」の韓国語「그대로」をわかりやすく解説【使い方2つ】

「そのまま」の韓国語「그대로」をわかりやすく解説【使い方2つ】

「そのまま」の韓国語그대로を解説します。

  • 使えるシーン
  • 横になってたらそのまま寝てしまった
  • 写真を撮るまでそのままじっとして
  • 先生の言葉をそのままマネしてみた
  • 私が見た事実そのままを言っただけだ

こういった文章を作れるようになります。
合わせて、以下の解説もご参考ください。
»「このまま」の韓国語「이대로」を解説

「このまま」の韓国語「이대로」をわかりやすく解説【使い方2つ】
「このまま」の韓国語「이대로」を解説します。「①:変化なくこの状態で」という意味と「②:これと同様に」という意味の2つがあります。「このとおりに」と訳した方が自然な場合もあるので、例文も挟みつつ使い方を解説します。
  • 余談:筆者オススメの文法書
¥2,970Amazonで探す
» 使ってみた感想
できる韓国語(初級Ⅰ)¥2,200Amazonで探す
» 使ってみた感想
ゼロからしっかり学べる!韓国語「文法」トレーニング¥1,870Amazonで探す

詳しくは以下をご覧ください。
» 初心者におすすめの韓国語勉強本13選

スポンサーリンク

「そのまま」の韓国語「그대로」

「そのまま」は韓国語で그대로といいます。
以下にある「Naver辞典」の意味をご覧ください。

  • 「그대로」の意味(Naver辞典)

副詞:변함없이 그 모양으로, 그것과 똑같이
変化なくその状態で、または、それと同様に

名詞:그 자체, 그것과 똑같은 것
それ自体、または、それと同じもの

引用:Naver辞典

補足:그대로=その」と「대로=〜のまま、〜のとおりに」が組み合わさった言葉です。「そのまま」と訳すことが多いですが、文脈によっては「そのとおりに」と訳したほうが自然な場合もあり、ケースバイケースです。

副詞としても名詞としても使え、さらにの意味で使い方が異なります。
上記だけでは意味不明だと思うので、さらに深堀ります。

  • もくじ

1.「副詞」としての「그대로」

변함없이 그 모양으로, 그것과 똑같이
変化なくその状態で、または、それと同様に

例えば、以下をご覧ください。

  • 누웠다가 그대로 자버렸다
    横になってたらそのまま寝てしまった
    그대로変化なくその(横になった)状態で
  • 사진이 찍힐 때까지 그대로 가만히 있다
    写真を撮られるまでそのままじっとする
    그대로変化なくその(写真ポーズの)状態で
  • 선생님이 하는 말을 그대로 따라해봤다
    先生が言う言葉をそのままマネしてみた
    그대로それ(先生の言葉)と同様に

補足:副詞とは「動詞・形容詞」の前につけて文章を詳しくする言葉です。上記でいう「”そのまま寝た」や「”そのままマネする」の部分です。

使い方は日本語の「そのまま」と同じですね。
追加で以下の例文もご確認ください。

  • 例文

몇년 전에 묻어두었던 타임캡슐을 파봤더니 그대로 있었어요.
何年か前に埋めておいたタイムカプセルを掘ってみたらそのままありました。
그대로変化なくその(何年か前に埋めておいた)状態で

이 특수한 종이는 물에 젖어도 그대로 모양을 유지해요.
この特殊な紙は水に濡れてもそのまま模様を維持します。
그대로変化なくその(水に濡れる前の)状態で

교과서에 있는 문장을 그대로 따라 적어봤어요.
教科書にある文章をそのまま模写しました。
그대로それ(教科書の文章)と同様に

사용 설명서에 있는 그대로 컴퓨터를 조립했더니 무사히 완성됐어요.
使用説明書のとおりにPCを組み立てたら無事に完成しました。
그대로それ(説明書)と同様に

2.「名詞」としての「그대로」

그 자체, 그것과 똑같은 것
それ自体、または、それと同じもの

こちらも例を見せつつ解説します。
以下をご覧ください。

  • 제가 본 사실 그대로를 말했을 뿐이다
    私が見た事実そのままを言っただけだ
    그대로それ(見た事実)自体
  • 있는 그대로의 나를 보여주는게 쉬운 일이 아니다
    そのままの私を見せるのは簡単なことじゃない
    그대로それ(あるがままの私)自体
  • 이 특수한 종이는 물에 젖어도 모양이 그대로
    この特殊な紙は水に濡れても模様がそのままだ
    그대로それ(水に濡れる前)と同じもの

補足1:名詞なので、例えば上記のように「그대로, 그대로, 그대로」という使い方が可能です。

補足2:上記の中で「있는 그대로의 나」という表現がありますが、直訳すると「存在するそのままの私」となります。もっとわかりやすく言うと「あるがままの私」や「素の私」という意味でして、韓国ではこのように表現します。

補足3:「それ自体」という意味で使う그대로は「모든 것(すべて)」の意味に近く、一方の「それと同じもの」という意味で使う그대로は「똑같은 것(同じもの)」の意味に近いです。

  • 例文

저는 그 사람 성격, 외모 그런 게 아니라 그 사람 그대로가 좋아요.
私はその人の性格や外見とかではなく、その人そのものが好きです。
그대로それ(その人)自体

네가 들은 그대로를 말해봐.
あなたが聞いたそのままを言ってみて。
그대로それ(聞いた話)自体

딸이 자라서 엄마의 말투 그대로를 따라하더라.
娘が大きくなってお母さんの話し方そのままをマネしてるのよ。
그대로それ(母の話し方)と同じもの

붕어빵은 붕어빵을 만드는 틀의 모양 그대로가 그 붕어빵의 모양이 돼요.
たい焼きはたい焼き器の模様そのままがそのたい焼きの模様になります。
그대로それ(たい焼き器の模様)と同じもの

スポンサーリンク

まとめ

「そのまま」の韓国語그대로を解説しました。
意味は以下のとおりでしたね。

  • 「그대로」の意味(Naver辞典)

副詞:변함없이 그 모양으로, 그것과 똑같이
変化なくその状態で、または、それと同様に

名詞:그 자체, 그것과 똑같은 것
それ自体、または、それと同じもの

引用:Naver辞典

それぞれの解説をもう一度見たい方は以下のリンクからどうぞ。

もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇‍♀️
» こり(@kore_creator)

最後まで読んで頂きありがとうございます。