「また」の韓国語또
と다시
を解説します。
- 使えるシーン
- 今度また遊ぼう。
- 韓国にまた行きたい。
- また違うドラマが出た。
- また最初からやり直しだ…。
こういった文章を作れるようになります。
「また」を意味する韓国語「또, 다시」
「また」は、韓国語で또
もしくは다시
といいます。
- 「また」の韓国語
- 또
- 다시
- 例文
다음에 또(다시) 놀자.
今度また遊ぼう。
또(다시) 공부를 해야겠다.
また勉強しなきゃ。
한국에 또(다시) 가고 싶어요.
韓国にまた行きたいです。
또
と다시
の違いは何だ?」という疑問が出るかと思うので、続く後半では2つの「違い」について深堀ります。「また」の韓国語「또, 다시」の違い
それぞれの違いは以下のとおり。
- 또 :「他に」の意味で使える
- 다시:「やり直し/再開」の意味で使える
具体例を入れつつ、深堀ります。
“또”は「他に」の意味で使える
例文をご覧ください。
- 例文
또 필요한거 없어요?
他に必要なものないですか?
이번 여행은 서울이랑 또 어디 갈까?
今回の旅行はソウルと他にどこ行こっか?
또 다른 드라마가 나왔어요.
また違うドラマが出ました。
上記の例文に対して다시
を使うと「違和感」のある文になってしまいます。
또
です。場面によっては「もっと」や「さらに」と訳した方が似合う場合もありますが、本質は「追加」なので、最低限ここを抑えておけばOKです。
“다시”は「やり直し/再開」の意味で使える
例文をご覧ください。
- 例文
미안 못 들었어… 다시 말해줘.
ごめん聞こえなかった..。もう1回言って。
오늘 만든 케이크 맛이 별로였어요. 그래서 내일 다시 만들 거예요.
今日作ったケーキの味が微妙でした。なので明日もう一度作ります。
피곤해서 잠깐 쉬었다가 다시 공부를 시작했어요.
疲れたので少し休んでからまた勉強を始めました。
上記の例文に対して또
を使うと「違和感」のある文になってしまいます。
또
と다시
のどちらが似合うかを判断しなければいけません。以下、先ほどの例文をもう一度ご覧ください。
- 미안 못 들었어… 다시 말해줘.
ごめん聞こえなかった..。もう1回言って。
→「やり直し」なので다시
が使える - 오늘 만든 케이크 맛이 별로였어요. 그래서 내일 다시 만들 거예요.
今日作ったケーキの味が微妙でした。なので明日もう一度作ります。
→「やり直し」なので다시
が使える - 피곤해서 잠깐 쉬었다가 다시 공부를 시작했어요.
疲れたので少し休んでからまた勉強を始めました。
→「再開」なので다시
が使える
ちなみに、ここまで読んで気づいた方がいるかもですが、또
や다시
は必ずしも「また」と訳すのがベストとは限りません。
特に、初心者の段階ではどうしても「韓国語→日本語」への翻訳を頭の中でする必要があると思うので、翻訳時には要注意です。
まとめ:「また」の韓国語「또, 다시」
「また」の韓国語또
と다시
を解説しました。
- 「また」の韓国語
- 또
- 다시
また、それぞれ異なる意味を持つ場合もありましたね。違いは以下のとおり。
- 또 :「他に」の意味で使える
- 다시:「やり直し/再開」の意味で使える
もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇♀️
» こり(@kore_creator)
最後まで読んで頂きありがとうございます。