韓国語が学べる例文集をnoteで発売中!詳細はこちら »
文法

「やっと」を意味する韓国語「이제야, 겨우」の使い方&違い【例文付き】

「やっと」を意味する韓国語「이제야, 겨우」をわかりやすく解説【違いも】

「やっと」の韓国語이제야,겨우を解説します。

  • 使えるシーン
  • やっと試験勉強が終わった。
  • 残業してやっと退勤した。
  • 朝に来たメッセージをやっと見た。
  • 昨日9時に寝てさっきやっと起きた。
  • TOPIK4級にやっと合格した。

こういった文章を作れるようになります。

「やっと」を意味する韓国語「이제야, 겨우」の解説【違いも】

「やっと」は韓国語で이제야,겨우といいます。
それぞれの違いは以下のとおり。

  • ‘이제야’ と ‘겨우’ の違い
  • 이제야:今になってようやく(=やっと)という意味合いが強い。つまり「時間軸」に重点が置かれており、時間がかかったけど今やっと〜というニュアンス。
  • 겨우:苦労して(=やっと)という意味合いが強い。つまり「大変さ / 難しさ」に重点が置かれており、大変だったけどやっと〜 / 難しかったけどやっと〜というニュアンス。

補足:似た表現として드디어があり、日本語訳すると「ついに」となります。では上記の2つと何が違うのか?結論は「ポジティブな意味」として使うのが드디어です。例えば「ついに合格した!」という場合。このときの「ついに」は嬉しさや喜びといったポジティブな意味合いで使っていますよね。そして、これと同様のニュアンスで「やっと合格した!」と使う人も多いはず。こちらについて詳しくは以下の記事で解説しています。
»「ついに」の韓国語「드디어」を解説

「ついに」を意味する韓国語「드디어」の使い方【例文付き】
「ついに」を意味する韓国語「드디어」を解説します。意味や使い方は日本語と同じで、日常会話でもよく使う副詞になります。非常に簡単に習得できるので、気になる方はぜひご覧ください。

話を戻し、続いて意味を確認してみます。

말하고 있는 이때에 이르러서야 비로소.
>> 話している今になってようやく。

이제야は「今(時間軸)を起点として、やっと◯◯だ〜」という感じです。

어렵게 힘들여.
>> 苦労して。

겨우は「過去の苦労や困難を経て、やっと◯◯だ〜」という感じです。

補足1:겨우겨우と言ったりもします。直訳すると「やっとやっと」ですが、敢えて意訳するなら「やっっっと…」という感じですかね。要は겨우を2回続けている分、さらに苦労・困難だった様子を表現することができます

補足2:겨우は、他にも「たったの / わずか」という意味があります。しかし、本題とはズレるためこちらは別の機会に解説します

本題に戻ります。もちろん「やっと」という言葉自体に「時間的な要素」が含まれているので이제야겨우とで意味合いが重なる部分もあるのですが、その上で「時間軸」により重きを置くのか「大変さ」に重きを置くのかという観点で使い分けると良いと思います。

例えば以下をご覧ください。

  • 이제야 공부가 끝났다(やっと勉強が終わった)
    →「長い時間勉強して今やっと終わった」という意味合いが強い
  • 겨우 공부가 끝났다(やっと勉強が終わった)
    →「めちゃ難しい勉強がやっと終わった」という意味合いが強い

何となく違いがわかったかと思います。
その他の例文も確認してみましょう。

  • 야근하고 이제야 퇴근했다
    残業してやっと退勤した
    → 時間に重点を置いている
  • 이제야 이유를 알았다
    やっと理由がわかった
    → 時間に重点を置いている
  • 시험이 겨우 끝났다
    試験がやっと終わった
    → 大変さに重点を置いている
  • 지갑을 겨우 찾았다
    財布をやっと見つけた
    → 大変さに重点を置いている

さらに理解度が深まったはず。
もう少し例文を確認して終わりにします。

  • 例文

날이 확 추워지고 눈도 오니까 이제야 크리스마스 느낌이 나네요.
急に寒くなって雪も降ったからやっとクリスマスの感じがしますね。

아침에 온 문자 이제야 봤어… 늦어서 미안.
朝に来たメッセージやっと見た…。遅れてゴメン。

어제 9시에 자서 방금 겨우 일어났어요.
昨日9時に寝てさっきやっと起きました。

TOPIK 4급 겨우겨우 합격했어요.
TOPIK4級にやっと合格しました。

まとめ

「やっと」の韓国語이제야,겨우を解説しました。
それぞれの違いは以下のとおり。

  • ‘이제야’ と ‘겨우’ の違い
  • 이제야:今になってようやく(=やっと)という意味合いが強い。つまり「時間軸」に重点が置かれており、時間がかかったけど今やっと〜というニュアンス。
  • 겨우:苦労して(=やっと)という意味合いが強い。つまり「大変さ / 難しさ」に重点が置かれており、大変だったけどやっと〜 / 難しかったけどやっと〜というニュアンス。

もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇‍♀️
» こり(@kore_creator)

最後まで読んで頂きありがとうございます。