韓国語の文法

「ついに」を意味する韓国語「드디어」の使い方【例文付き】

「ついに」を意味する韓国語「드디어」をわかりやすく解説
※ 本記事には広告が含まれる場合があります

「ついに」の韓国語드디어を解説します。

  • 使えるシーン
  • ついにTOPIK3級に合格した。
  • ついにフォロワーが5000人になった。
  • ついに1年間準備した試験を受ける。
  • ついにワールドカップが開幕した。
  • ついにずっと待った映画が公開した。

こういった文章を作れるようになります。

「ついに」を意味する韓国語「드디어」

「ついに」は韓国語で드디어といいます。

오랜 기다림 끝에 그 결과로.
>> 長く待った末にその結果として。

要するに日本語の「ついに」と同じ意味です。
実際に使い方を確認してみましょう。

  • 드디어 TOPIK3급 합격했다
    ついにTOPIK3級に合格した
  • 드디어 한국에 왔다
    ついに韓国に来た
  • 드디어 팔로워가 5000명이 됐다
    ついにフォロワーが5000人になった

めちゃ簡単ですよね(^^)
日常会話でもよく使います。

なお、似た文法として이제야,겨우があります。人によっては「ついに」と訳す場合もあり、初心者が混乱しがちです。こちらについては以下の記事で詳しく解説しています。
»「やっと」の韓国語「이제야, 겨우」を解説【違いも】

「やっと」を意味する韓国語「이제야, 겨우」の使い方&違い【例文付き】
「やっと」を意味する韓国語「이제야, 겨우」を解説します。「이제야」は、今になってようやく(=やっと)という意味合いが強くて「時間軸」に重点が置かれています。一方の「겨우」は、苦労して(=やっと)という意味合いが強く、「大変さ / 難しさ」に重点が置かれているといった違いがあります。細かな違いや使い方について知りたい方はぜひご覧ください。
  • 補足:略して「드뎌」とも言う

完全に余談ですが、実際の会話やカトク(メッセージ)では드디어を略して드뎌と言ったりもします。これは単純に’드디어’と発音したり文字を打つよりも’드뎌’とした方がラクだからですね。あくまで「友達同士のカジュアルな場面」で使える表現であり、目上の人や公の場面にはふさわしくない表現なので少し注意です。

※ 日本語でも「省略」はよく使われており、例えば「おはよう」を「おはよ」と言いますよね。そして言うまでもなく「おはよ」は仲の良い間柄(カジュアルな場面)でのみ使うはず。これと同じだと考えればOKです。

  • 例文

내일 드디어 1년간 준비한 시험을 보러 가요.
明日ついに1年間準備した試験を受けに行きます。

드디어 2022년 카타르 월드컵이 개막했어요.
ついに2022年カタールワールドカップが開幕しました。

3달 전부터 기다린 영화가 드디어 개봉했어요.
3ヶ月前から待っていた映画がついに公開しました。

まとめ

「ついに」の韓国語드디어を解説しました。
意味や使い方は日本語と同じで、日常会話でもよく使う副詞になります。

もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇‍♀️
» こり(@kore_creator)

最後まで読んで頂きありがとうございます。