韓国語の文法

「できる/できない」を意味する韓国語「ㄹ 줄 알다, ㄹ 줄 모르다」の使い方【例文付き】

「できる, できない」を意味する韓国語「ㄹ 줄 알다, ㄹ 줄 모르다」
※ 本記事には広告が含まれる場合があります

「〜できる/できない」の韓国語ㄹ 줄 알다/모르다を解説します。

※なお、似た表現の中にㄹ 수 있다/없다があります。
»「〜できる・できない」の韓国語【ㄹ 수 있다/ㄹ 수 없다】

後半ではこの2つの違いも解説します。

「〜できる/できない」を意味する韓国語「ㄹ 줄 알다, ㄹ 줄 모르다」

「〜できる」と「〜できない」にわけて解説します。

  • ①:〜できる :ㄹ 줄 알다
  • ②:〜できない:ㄹ 줄 모르다

では。

①:「〜できる」の韓国語「ㄹ 줄 알다」

まずは、「〜できる」のㄹ 줄 알다から。作り方は、次のとおりです。

※なお、パッチムで使い分けが必要です。

・パッチムなし→ㄹ 줄 알다
・パッチムあり→ 줄 알다

ハムニダ体・へヨ体・パンマル体は以下の通り。

ハム二ダ体 ㄹ 줄 압니다
へヨ体 ㄹ 줄 알아요
パンマル体 ㄹ 줄 알아
“『こりの日常』のプロフィール画像”
代表的な動詞をいくつかピックアップしてみました!
基本の形 パッチム ~できる
하다(する) パッチムなし→ 할 줄 알다(できる)
가다(行く) パッチムなし→ 갈 줄 알다(行ける)
먹다(食べる) パッチムあり→ 먹을 줄 알다(食べれる)
읽다(読む) パッチムあり→ 읽을 줄 알다(読める)

例文で確認しましょう。

한국어를 할 줄 알아요.
韓国語ができます。

피아노를 칠 줄 알아요.
ピアノを弾けます。

운전할 줄 알아요.
運転できます。

②:「〜できない」の韓国語「ㄹ 줄 모르다」

続いて、「〜できない」のㄹ 줄 모르다です。作り方は、次のとおりです。

※なお、パッチムで使い分けが必要です。

・パッチムなし→ㄹ 줄 모르다
・パッチムあり→ 줄 모르다

ハムニダ体・へヨ体・パンマル体は以下の通り。

ハム二ダ体 ㄹ 줄 모릅니다
へヨ体 ㄹ 줄 몰라요
パンマル体 ㄹ 줄 몰라
“『こりの日常』のプロフィール画像”
代表的な動詞をいくつかピックアップしてみました!
基本の形 パッチム ~できる
하다(する) パッチムなし→ 할 줄 모르다(できない)
가다(行く) パッチムなし→ 갈 줄 모르다(行けない)
먹다(食べる) パッチムあり→ 먹을 줄 모르다(食べれない)
읽다(読む) パッチムあり→ 읽을 줄 모르다(読めない)

例文で確認しましょう。

한국어를 읽을 줄 몰라요.
韓国語が読めません。

스키를 탈 줄 몰라요.
スキーができません。

요리를 할 줄 몰라요.
料理できません。

「〜できる/できない」の韓国語「ㄹ 수 있다/없다」との違い

先ほど解説したㄹ 줄 알다/모르다と混乱しがちな文法にㄹ 수 있다/없다があります。

ㄹ 수 있다/없다がわからない方はこちらの記事をどうぞ
»「〜できる・できない」の韓国語【ㄹ 수 있다/ㄹ 수 없다】

違いは、次のとおり。

  • ㄹ 수 있다/없다:全て・なんでもOK!
  • ㄹ 줄 알다/모르다:能力・やり方のみ

イメージとしては、ㄹ 수 있다/없다の中に、ㄹ 줄 알다/모르다がある感じ。

能力・やり方というと少しわかりづらいので、言い換えると以下のようになります。

  • ①:能力(Can)=なにかをできるスキルがあるか?
    例)韓国語が話せる、ピアノが弾ける、運転ができる、、など
  • ②:やり方(How)=なにかをする方法を知っているか?
    例)行き方、食べ方、解き方、弾き方、打ち方、、など
“『こりの日常』のプロフィール画像”
例文で感覚をつかんでいきましょう。

한국어를 할 줄 알아요?
韓国語ができますか?
아니요, 할 줄 몰라요.
いいえ、できません。

これはわかりやすいですね。

「①能力:話せるスキル」があるかを質問し、そのスキルがないので上のような回答となっています。

もちろん、ㄹ 수 있다/없다を使ってもOK!

“『こりの日常』のプロフィール画像”
他の例も見てみましょう。

공항까지 갈 줄 몰라요.
空港まで行けません。

この場合、「②やり方:行き方がわからないから行けない」というニュアンスになります。갈 수 없다もOK。

ただし、以下のような区別が必要です。

  • 바빠서 갈 수 없어요.()忙しくて行けません。
  • 바빠서 갈 줄 몰라요.()→これはNG

理由は以下の通り。

  • 갈 수 없다:「行けません」の理由が「忙しいから」なので、問題なし
  • 갈 줄 모르다:この文章自体が「行き方がわからなくて行けない」という意味。そこに「忙しくて」という理由は合わない

なお、以下のような文章であれば大丈夫です。

이 지역에 처음 온 곳이라 공항까지 혼자 갈 줄 몰라요.
この地域に来たのが初めてなので、空港まで一人で行けません。

なんとなくわかってきたような、わからないような…という方へ、
例えば、空港に行けない理由を考えてみてください。

“『こりの日常』のプロフィール画像”
思いつく限り上げてみました。
  • お金がないから…
  • 忙しくて時間がないから…
  • 体調が悪いから…
  • 運転できないから…
  • 行き方がわからないから…

この中で、「갈 줄 모르다」に該当するのは一番下の「行き方がわからない…」になります。

行けない(갈 수 없다)の理由のひとつに、行き方がわからない(갈 줄 모르다)があるわけです。

では、以下の例文の間違いについて考えてみてください。

요리를 할 줄 알아요?
料理できますか?
아니요, 시간이 없어서 할 줄 몰라요.(
いいえ、時間がなくてできません。

料理のスキルがあるか聞いてるので、「スキルがないからできない」と答えるのが正しいはず。
なのに、「時間がなくてできません」というのは変ですよね。

요리를 할 줄 알아요?
料理できますか?
아니요, 할 줄 몰라요.(
いいえ、できません。

少し話が脱線しましたが、うわべだけの違いだけでなく、本質を理解してないとミスしがちな部分の解説でした。

まとめ

「~できる/~できない」の文法は以下のとおりです。

  • ①:〜できる :ㄹ 줄 알다
  • ②:〜できない:ㄹ 줄 모르다

そして、ㄹ 줄 알다/모르다ㄹ 수 있다/없다の違いは、次のとおりです。

  • ㄹ 수 있다/없다:全て・なんでもOK!
  • ㄹ 줄 알다/모르다:能力・やり方のみ

もし迷ってしまったらㄹ 수 있다/없다を使えば間違いなしです!

もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇‍♀️
» こり(@kore_creator)

最後まで読んで頂きありがとうございます。

「できる/できない」を意味する韓国語「ㄹ 수 있다, ㄹ 수 없다」の使い方【例文付き】
「~することができる」「~できない」を意味する韓国語の文法を解説します。「〜できる」が【ㄹ 수 있다】、「〜できない」が【ㄹ 수 없다】です。また、【ㄹ 줄 알다/ㄹ 줄 모르다】との違いも合わせて解説します!