韓国語の文法

「そうすれば/じゃあ/そしたら」を意味する韓国語「그러면, 그럼」の使い方&違い【例文付き】

「そうすれば/じゃあ/そしたら」を意味する韓国語「그러면, 그럼」をわかりやすく解説
※ 本記事には広告が含まれる場合があります

「そうすれば/じゃあ/そしたら」の韓国語그러면,그럼を解説します。

  • 使えるシーン
  • そうすればよく眠れるはず。
  • そうすればお小遣いあげるよ。
  • じゃあ旅行できるってことだね?
  • じゃあ少し電話する?
  • そしたら遊びに行ってもいいよ。
  • そしたら7時に会おう。

こういった文章を作れるようになります。

「そうすれば/じゃあ/そしたら」を意味する韓国語「그러면, 그럼」

「そうすれば/じゃあ/そしたら」は韓国語で그러면,그럼といいます。

1.앞의 내용이 뒤의 내용의 조건이 될 때 쓰는 접속 부사
>> 前の内容が後ろの内容の条件になるときに使う接続副詞

2.앞의 내용을 받아들이거나 그것을 전제로 새로운 주장을 할 때 쓰는 접속 부사
>> 前の内容を受け入れたり、それを前提に新しい主張をするときに使う接続副詞

1.’그러면’의 준말
>> 「그러면」の略語

2.’그러면’의 준말
>> 「그러면」の略語

まずは그러면を見ると「2つの意味」がありますね。
続いて그럼を見ると그러면の「略語」と書いてあります。

つまり、그러면그럼は同じ意味であり、それぞれ2つの意味を持っているということです。なお、両者のどちらを使うかについてはお好きな方を選べばOKです。強いて言うなら「略語」である그럼の方が日常会話で使われやすい傾向にあります。

というわけで、ここからは2つの意味を順番に解説していきます。

1.条件の「그러면, 그럼」

まずは以下の会話をご覧ください。

  • Aさん:この文法、参考書を何回読んでも理解できない…。
  • Bさん:先生に聞いてみな、そうすれば理解できると思うよ。

ここでもう一度「辞書の意味」を確認します。

1.앞의 내용이 뒤의 내용의 조건이 될 때 쓰는 접속 부사
>> 前の内容が後ろの内容の条件になるときに使う接続副詞

上記でいう前の内容とは「先生に聞く」です。
そして、後ろの内容とは「理解できる」です。

  • 前の内容 :先生に聞く(条件)
  • 接続副詞 :そうすれば
  • 後ろの内容:理解できる(結果)

ここまでを読めば理解できたはず。そして、こういった文脈ならどんな日本語訳でもOKです。つまり「そうすれば」の他にも「そしたら」と訳しても問題ないですよね。

多くの人は「그러면/그럼」の意味をググる→日本語訳には「そうすれば、そしたら…」があると説明されている→訳し方多すぎ乙😇、となるはず。しかし、上記でも解説したように「그러면/그럼」には「因果関係」としての役割があると理解できれば必然的に適切な日本語訳がわかる&文脈に当てはまりさえすればどんな日本語訳でもいいんだな、ということが理解できると思います。

引き続き、他の例も紹介します。

  • 이 길을 쭉 가세요. 그러면 / 그럼 가게가 보일 거예요.
    この道をまっすぐ進んでください。そうすればお店が見えると思います。
  • 하루에 한 15분씩 산책하는 건 어떨까? 그러면 / 그럼 잠이 잘 올 거야.
    1日に約15分ずつ散歩するのはどう?そうすればよく眠れるはず。
  • 좀 힘들어도 버텨봐. 그러면 / 그럼 점점 익숙해질 거야.
    少しつらくても耐えてみな。そうすればだんだん慣れてくるよ。

※ 繰り返しですが「そしたら」と訳しても問題なしです

以下でも例文を紹介します。
不要であれば読み飛ばしてもOKです。

  • 例文

밥을 먼저 먹어. 그러면 / 그럼 놀러 가도 돼.
ごはんを先に食べて。そうすれば遊びに行ってもいいよ。

어께 좀 주물러줘. 그러면 / 그럼 용돈 줄게.
肩をちょっと揉んでくれ。そうすればお小遣いあげるよ。

뛰자! 그러면 / 그럼 다음 지하철 탈 수 있을 것 같아.
走ろう!そうすれば次の電車に乗れる気がする。

2.提案や確認の「그러면, 그럼」

続いて、2つ目の意味(以下)を解説します。

2.앞의 내용을 받아들이거나 그것을 전제로 새로운 주장을 할 때 쓰는 접속 부사
>> 前の内容を受け入れたり、それを前提に新しい主張をするときに使う接続副詞

これだけ読んでも意味不明ですよね。
もう少しわかりやすく言い換えます。

  • ①:相手の話を受けて、何かを提案するとき
  • ②:相手の話を受けて、内容を確認するとき

上記のとおりです。
例えば、以下をご覧ください。

  • Aさん:一緒に韓国旅行しない?
  • Bさん:いいね!行きたい!!
  • Aさん:じゃあ、いつ行こっか?

上記の「じゃあ」に該当するのが그러면그럼です。
もう一度、辞書の意味をご覧ください。

2.앞의 내용을 받아들이거나 그것을 전제로 새로운 주장을 할 때 쓰는 접속 부사
>> 前の内容を受け入れたり、それを前提に新しい主張をするときに使う接続副詞

ここでいう「前の内容」=「Bさんも旅行に行ける」です。そして、AさんはBさんの回答を受けて「旅行の日程をいつにするか」を質問していますよね。つまり、先ほどの「①:相手の話を受けて、何かを提案するとき」に該当します。

なお、日本語訳をするときは「じゃあ」の他に「そしたら」と訳しても問題なしです。

もうひとつ例を出します。

  • Aさん:来月の25日に有給とった!
  • Bさん:じゃあ一緒に旅行できるってことだね?!
  • Aさん:うん!めっちゃ嬉しい!!

ここでいう「前の内容」=「Aさんが有給をとった」です。そして、BさんはAさんの内容を受けて「つまり旅行に行けるってことだね!」と確認をしていますよね。これは、先ほどの「②:相手の話を受けて、内容を確認するとき」に該当します。

いずれにせよ「じゃあ」や「そしたら」という日本語に当てはめることができるので、そこまで難しくはないはず。
続いて、韓国語に当てはめてみます。

  • A : 지금 뭐해?
    → 今何してる?
    B : 그냥 누워있어, 심심해…
    → ゴロゴロしてる、ヒマ…
    A : 그러면 / 그럼 잠깐 전화할래?
    じゃあ少し電話する?
  • A : 뭐 시킬지 정했어?
    → 何注文するか決めた?
    B : 응, 나 카페라떼
    → うん、私はカフェラテ
    A : 그러면 / 그럼 나도
    じゃあ私も
  • A : 몇 살이에요?
    → 何歳ですか?
    B : 저 20살이에요.
    → 私は20歳です。
    A : 그러면 / 그럼 제가 2살 더 많네요.
    じゃあ私が2つ上ですね。

最後に、以下でも例文を紹介します。
さらっと読んでくと理解が深まると思います。

  • 例文

회사 몇시에 끝나?
会社何時に終わる?
아마 6시반쯤?
たぶん6時半くらい?
그러면 / 그럼 7시에 만나자.
じゃあ7時に会おう。

이번 주말에 롯데월드 가는거 어때?
今週末にロッテワールドに行くのどう?
나 고소 공포증이 있어서 어려울 것 같아…
私高所恐怖症があるから難しい…。
그러면 / 그럼 영화보러 가는건?
じゃあ映画観に行くのは?

다음달 25일 연차냈어!
来月の25日に有給とった!
그러면 / 그럼 같이 여행갈 수 있다는거네?!
じゃあ一緒に旅行できるってことだね?!
응! 너무 좋아!!
うん!めっちゃ嬉しい!!

まとめ

「そうすれば/じゃあ/そしたら」の韓国語그러면,그럼を解説しました。
2つの使い方がありましたね。

  • 使い方①:条件の「그러면 / 그럼
    → 前の内容が後ろの内容の条件になるときに使う
    例)先生に聞いてみな。そうすれば理解できるはず。
  • 使い方②:提案や確認の「그러면 / 그럼
    → 前の内容を受け入れたり、それを前提に新しい主張をするときに使う
    例)じゃあいつ旅行に行く?
    例)じゃあ一緒に旅行できるってことだね?
  • 上記2つとも「そしたら」に置き換え可能です

もしよろしければ、SNSで拡散して頂けますと嬉しいです。なお、質問は「Twitter」で受け付けておりますので、困りごとがありましたらお気軽にどうぞ🙇‍♀️
» こり(@kore_creator)

最後まで読んで頂きありがとうございます。