韓国語の勉強法

【無料】韓国語の翻訳サイトおすすめ3つ【翻訳を卒業できる勉強法も紹介】

※ 本記事には広告が含まれる場合があります
悩む人
悩む人
韓国語の初心者だけど、友人とチャットしたい。
おすすめ翻訳サイトを教えてほしい。

こんにちは、こり(@kore_creator)です。
上記の疑問にお答えします(^^)

無料のオススメ翻訳サイトを3つ厳選しました。翻訳の精度はどれも優秀です。ストレスフリーな翻訳をお楽しみください。

完全初心者の方は以下の記事もご参考ください。
»【完全初心者向け】韓国語の勉強の始め方【独学でも習得できます】

【無料】韓国語の翻訳サイトおすすめ3つ

下記のとおり。

どれが良いかのポイントは人によって違うと思うので、
まずは、ひととおり使ってみてください。

ちなみに、一番のおすすめは「papago」です。
ぜひ一度お試しくださいませ m(_ _)m
» papagoを試してみる

  • 有料サービスもおすすめ

有料(1文字3円)ですが、「ナチュラル翻訳」というサービスもあります。ネイティブの韓国語講師による翻訳なので、精度の高い翻訳をお願いしたい方はぜひです。
» ナチュラル翻訳を試してみる

翻訳したコトバがうまく伝わらないときは?

突然ですが、以下のような経験ありませんか?

「翻訳したコトバを友人に送ってみたけど、理解できてないみたい…」

初心者であれば、一度はこんな経験で悩んだはず。

原因は、「翻訳のやり方」にある可能性が高いです。
対処法は、以下3つ。

  • 伝わらないときの対処法3つ
  • 1文は短く
  • コトバはカンタンに
  • だれが(主語)や、なにを(目的語)を明確に

これらを意識すれば、今まで以上にグッと伝わる文章になります。

要するに、シンプルであればOK

上記3つを意識するのが大変…という方は、とにかく「シンプルさ」だけを追求してみてください。

  • 伝わりにくい文章

日本語
昨日友達と遊んだんだけど、カフェで2時間も話して、ショッピングモールに行って、服をたくさん買って、お昼は、近くにあったレストランに行ってパスタを食べました。
韓国語
어제 친구랑 놀았는데 카페에서 2시간동안 이야기를 하고 쇼핑몰에 가서 옷을 많이 사고 점심은 근처에 있는 레스토랑에 가서 파스타를 먹었습니다.

1文がやたらと長く、読む側も疲れますよね…

  • 伝わりやすい文章

日本語
昨日友達と遊んだんだけど、カフェで2時間も話しました。
そのあと、ショッピングモールに行って、服をたくさん買いました。
お昼は、近くにあったレストランに行ってパスタを食べました。
韓国語
어제 친구들이랑 놀았는데 카페에서 2시간 동안 얘기를 했어요.
그 후에 쇼핑몰에 가서 옷을 많이 샀습니다.
점심은 근처에 있던 레스토랑에 가서 파스타를 먹었습니다.

1文がとてもスッキリしました!
翻訳された韓国語もグッと読みやすくなっています。

日本人からすると、どちらも同じように伝わるかもですが、
日本語は思った以上に複雑です。

というわけで、シンプルを心がけましょう m(_ _)m

韓国語の翻訳サイトから卒業するための勉強法

ここまで、おすすめの翻訳サイトと使い方を紹介してきましたが、
とはいえ、翻訳には限界があります。

「今は翻訳するしかないけど、ゆくゆくは翻訳を使わずとも韓国語を話せるようになりたい。」

こんな方に向けに「翻訳を卒業できる勉強法」を紹介します。

結論からいうと、自分のコトバで文章を作ることです。
もう一度いいます。「自分のコトバ」がポイント。

詳しく解説します。

【悲報】翻訳だけしていても永遠に話せない

翻訳サイトをおすすめしつつこんなことを言うのもあれですが、事実なので話します。

翻訳サイトだけ使っていても話せるようになりません。
なぜなら、「自分で考えていない」から。

あなたが普段話している日本語は、あなた自身が考えて発しているコトバですよね。

私たちは「日本語を自分の頭で考え、アウトプットする」という作業を、生まれてから今日までずっと繰り返しているわけです。

だから話せます。それは外国語も同様。

自分の頭で文を作るという「アウトプット」なくしてはいつまでたっても初心者のままです。

翻訳サイトから卒業するための勉強法は「作文」です。

初心者から抜け出し、翻訳ツールから抜け出し、韓国の友人と毎日楽しいトークをしたいですよね?

これに最適な勉強法が「作文」です。

「書くこと」をおすすめする理由は、初心者だと、いきなり頭の中で文を作って話せといわれてもできないからです。

自分のペースで文を作ってみる。自分のペースでアウトプットする。最初はこの方法がベストです。というわけで、たくさん作文しましょう。

  • さらに韓国語を伸ばしたい方へ

結論、添削をしてもらうべき。なぜなら、ただ書くだけだと自分の間違いに気づけないうえ、改善もできないから。おすすめは、韓国語の3行日記添削です。3日間は無料でお試しできるので、体験してみるのがお得です。

まとめ

韓国語の翻訳におすすめなサイト3つを紹介しました。

ゆくゆく翻訳から卒業し、「自分のコトバで話せるようになりたい!」という方には、作文によるアウトプットがオススメです。

コトバを伝える楽しさ、体験してみませんか?